Fünfzehn Songwriter*innen aus Deutschland singen Ukrainisch
Die Künstler*innen
Catt
Gisbert zu Knyphausen
Max Prosa
Enno Bunger
Charlotte Brandi
Cäthe
Andi Fins
Larissa Pesch
Juli Gilde
Liv Solveig
Desiree Klaeukens
Piya
Marlena Käthe
Masen Abou-Dakn
Sebastian Block
covern zum zweiten Jahrestag des russischen Überfalls auf die Ukraine unter dem Namen 15 für UA den Songs „Obijmy“ der ukrainischen Band Okean Elzy.
Auf Ukrainisch.
Die Künstler*innen riefen zum Spenden für B50 Volunteers aus Kyjiv auf und konnten insgesamt 6500€ für sie sammeln. Alle Einnahmen aus der Veröffentlichung des Songs auf den Streaming-Plattformen werden ebenfalls an B50 gespendet.
Das Musikvideo
Das im Hochformat gehaltene Video zeigt schlichte Portraits der Künstler*innen. Mal aus Entfernung, mal in Nahaufnahme. Auf dem Mittelstreifen einer Berliner Strasse, in der Küche oder im Tourbus. Der Song zieht sich wie ein roter Faden durch das Video, er verbindet die einzelnen Protagonist*innen. Die ukrainischen Lyrics sind auf Deutsch untertitelt. So kann der Zuschauer fühlen und nachvollziehen, worum es im Song geht
Kamera: Simon Gordeev, Piya, Marlena Käthe, Catt
Schnitt: Flo Achleitner @ GRÜNFILM
Kamera-Equipment: Kris Limbach @ Emmiter Micro
Cover Artwork: Chris Wolff
Die Kommentare
Das Video verbreitet sich viral und hat innerhalb von wenigen Tagen insgesamt etwa eine Million Aufrufe auf diversen Kanälen bei Instagram und Facebook bekommen. Es bewegt Menschen überall auf der Welt, vor allem aber in der Ukraine:
Das Lied fasst meine Seele an. Man taucht in eine andere Welt ab. Ich wünsche dem ukrainischen Volk Frieden und Sicherheit vom ganzen Herzen
Kommentar bei Instagram @15fuerua
Gerade ging der Luftalarm zu Ende, und das erste was ich hörte, als ich in meinem Zimmer war, war dieses Lied… Ich liebe es schon seit einige Jahren, doch Ihre Interpretation hat es noch eindringlicher gemacht… Danke fürs mit uns sein! Wir halten durch…
Übersetz aus dem Ukrainischen, Kommentar bei Instagram @15fuerua
Sie können sich gar nicht vorstellen, wie genau Sie es geschafft haben, alle Gefühle und Hoffnungen des gesamten ukrainischen Volkes wiederzugeben. Nach dem, was ich gesehen und durchgemacht habe, dachte ich, mein Schmerz könnte mich von innen umbringen. Aber euch zuzuhören gibt Erleichterung und Hoffnung. Vielen Dank!
Übersetz aus dem Ukrainischen, Kommentar bei Instagram @15fuerua
Der Song
Der von Svjatoslav Vakarchuk und Denis Dudko geschriebene Song ist ein Klassiker der ukrainischen Popmusik. Er ist mittlerweile mehr als zwanzig Jahre alt und thematisiert das Verarbeiten eines Kriegstraumas.
Der ursprünglich metaphorisch gemeinte Krieg wurde spätestens ab dem 24. Februar 2022 für Ukrainer*innen zur Realität. Der Song, schon damals ein Klassiker, bekam eine neuen Bedeutung. Kurz nach dem Kriegsbeginn entstand in dem zerbombten Rathaus in Kharkiv eine eindringliche Unplugged-Version
Einige Monate später wurde der Song einem internationalen Publikum bekannt, als Coldplay ihn im Sommer 2022 bei einem Konzert in Warschau spontan mit einem ukrainischen Straßenmusiker performten.
In der Version von 15 für UA zeigt der Song seine verwundbare Seite. Ursprünglich wurde eine singbare deutsche Fassung diskutiert. Allerdings hatte Gisbert zu Knyphausen spontan die Idee, Ukrainisch zu singen. Was natürlich für alle eine Herausforderung war. Doch die Künstler*innen wagten den Schritt aus der Komfortzone. Befreit vom Duktus ihrer Texte, gar von der Phonetik ihrer Sprache, mussten sie die emotionale Message komplett dem Klang ihrer Stimmen anvertrauen. Jede*r übernimmt einen Satz. Der Wechsel der Stimmen und und ihrer Klangfarben bewegt auch die, die kein Ukrainisch verstehen.